英語版の記事も公開しています(イギリス英語で書いています)。日本語版では伝えきれなかった細かいニュアンスや、英語での言い回しを知りたい方は英語版もぜひご覧ください。👇
Mini Column: Grammar in Everyday Life #2 – Emphatic “do”: The Difference Between “I did go” and “I went”
テーマ
do の強調構文
前置き
以前リリースした英語記事 **Cambridge CPE Speaking: The One Strategy That Helped Me Pass – Tips for CPE, CAE, FCE & Study Abroad Preparation**の中に、こんな一文がありました。
What I did came down to one simple idea:
文法的には正しいのですが、これを読んでくださった方の中には、「I did come down じゃないの?」と感じた方もいるかもしれません。
実はこの文、構造が少しトリッキーなんです。
「What I did」が主語なので “came down” が正しい――
でも、“did” と “came” の関係を一瞬混同しそうになる、そんな感覚を覚えた方も多いのではないでしょうか。
そこから生まれた今回のテーマが、“do” の強調構文です。
英語を話していて、ふとこんな疑問を感じたことはありませんか?
「I did come down は正しいけど、なんで I did came down はダメなの?」
「I went と I did go の違いって何?」
どちらも「行った」という過去の出来事を表しているのに、使い方が違う――
この小さな違和感こそが、「文法をリアルに理解する」きっかけになります。
do の強調構文とは?
助動詞 do / does / did は、
ふだん疑問文(Do you…?)や否定文(I don’t…)で使われますが、肯定文で使われるときには “強調” の役割 を持ちます。
✅ I did go to the meeting.
→ 本当に行ったんだよ!(行かなかったと思われている時など)
助動詞の do の後には、必ず 動詞の原形 が来ます。
したがって、
❌ I did went は文法的に誤りです。
“I went” と “I did go” の違い
| 文 | 意味 | ニュアンス |
| ✅ I went to the meeting. | ミーティングに行った。 | 事実の説明。淡々とした表現。 |
| ✅ I did go to the meeting. | 行ったんだってば!(本当に!) | 強調・反論・意外性などを込める。 |
つまり、do は「気持ちをこめるスイッチ」。
文法的な違いというよりも、「話し手の姿勢」を表す機能なんです。
どんなときに使う?
🔹 誰かが疑っているとき
“You didn’t go to the meeting, did you?”
→ “I did go! I just came late.”
🔹 ちょっと意外なことを強調したいとき
“I did see him at the café yesterday — I’m sure it was him.”
🔹感情をこめて回想するとき
“I did try my best, even if I failed.”
見落としがちなポイント
❌ I did went / I did came / I did saw
✅ I did go / I did come / I did see
助動詞の do / did / does がある場合、後ろの動詞は必ず原形 になります。
つまり、時制の印(-ed)は「do」に吸収されるイメージです。
まとめ:事実と気持ちのあいだ
| 表現 | 焦点 | ニュアンス |
| I went | 事実 | 淡々と叙述する |
| I did go | 話し手の意志・感情 | 強調・反論・驚きなど |
英語の “do” は、単なる助動詞ではなく、話し手の感情をそっと添える文法の魔法。
「文法」は冷たいルールではなく、思いや意志を伝えるための“温度”をもった仕組みなのです。
編集後記
今回のテーマは、まさに自分の英語ライティング中の一文から生まれたものでした。
文法的には正しくても、「一瞬混乱しそうになる」――
そんな瞬間こそ、英語を自分の言葉として体に落とし込むチャンスです。
英語の “do” は、ルールではなく感覚で使いこなせるようになると、会話にも文章にも「自分らしさ」が自然ににじみ出てきます。
シリーズ#1はこちらから👇
#1: “was” と “is” の違い ― 英語で描く“事実と回想”の境界線
英語版の記事も公開しています(イギリス英語で書いています)。日本語版では伝えきれなかった細かいニュアンスや、英語での言い回しを知りたい方は英語版もぜひご覧ください。👇
#1: 英語版: Mini Column: Grammar in Everyday Life #1 – “was” vs “is”: Understanding the Boundary Between Facts and Recollections in English
#2: 英語版: Mini Column: Grammar in Everyday Life #2 – Emphatic “do”: The Difference Between “I did go” and “I went”

